Casa digital del escritor Luis López Nieves


Recibe gratis un cuento clásico semanal por correo electrónico

Milagros de Nuestra Señora XXIII: El mercader fiado

[Poema - Texto completo.]

Gonzalo de Berceo

625 Amigos, si quissiéssedes un poco atender,
un precioso miraclo vos querría leer;
quando fuere leído avredes grand placer,
preciarlo edes más que mediano comer.

626 Enna cibdat que es de Costantín nomnada,
ca Costantín la ovo otro tiempo poblada,
el que dio a Sant Peidro Roma pora posada,
avié ý un bon omne de fazienda granada.

627 Era esti burgés de muy grand corazón,
por sobir en grand precio fazié grand missïón;
espendié sos averes, dávalos en baldón,
quiquier que li pidiesse él non dizrié de non.

628 Por exaltar su fama, el su precio crecer,
derramava sin duelo quanto podié aver;
si’l menguava lo suyo, aún por más valer
prendié de sus veçinos mudado volunter.

629 Derramava lo suyo largament e sin tiento,
menguava los averes mas non el buen taliento;
siempre trovarié omne en su casa conviento,
quando veinte quando treinta a las vegadas ciento.

630 Como fazié grand gasto, espensa sin mesura,
falleció la pecunia, paróse en ardura;
non trovava mudado nin fallava usura,
ni entre los estrannos ni entre su natura.

631 Entendiéngelo todos que era empobrido,
non trovava mudado nin aver encreído;
era en grand porfazo el bon omne caído,
tenié que lo passado todo era perdido.

632 El varón con grand quessa fo ante los altares,
facié su oración entre los paladares,
«Sennor, que un Dios eres e tres personas pares,
sea tu pïadat e non me desempares.

633 Sennor, hasta agora tú me ás cabtenido,
só ya por mis peccados en falliment caído;
el precio que avía todo lo é perdido.
mucho más me valiera que non fuesse nacido.

634 Sennor, dame consejo por alguna manera,
embíame tu gracia por alguna carrera;
es pora ti tal fecho cosa assaz ligera,
nadé todo el mar, ¿morré enna ribera?».

635 Demientre que orava, quísoli Dios prestar,
ovo un buen consejo el burgés a asmar;
non vino por su seso, mas quísolo guiar
el que el mundo todo ave de gobernar.

636 Un judío bien rico avié enna cibdat,
non avié d’él más rico en essa vezindat:
asmó de ir a elli entre su voluntat,
demandarli consejo por Dios a caridat.

637 Fo luego al judío e fo bien recibido,
demandó’l cómo andava, por qué era venido,
ca de otras sazones lo avié conocido
e todo el su pleito bien lo avié oído.

638 Díssoli su fazienda el burgés al ebreo:
«Don fulán, bien savedes mi pleito como creo,
ganar de vos empresto avría grand deseo,
ca non cuidé veerme en esto que me veo.

639 Quando Dios lo querié, que yo algo avía,
sávenlo mis vezinos, yo a todos valía;
las puertas de mi casa aviertas las tenía,
quanto que Dios me dava con todos lo partía.

640 Querría, si podiesse, en esso contender,
mas só muy decaído, menguado del aver;
mas si tú me quissiesses del tuyo acreer,
bien te lo cuidava a un plazo render.»

641 Díssoli el judío: «Ferlo é de buen grado,
dar’t é quanto quisieres de mi aver prestado;
mas dame fïador que sea segurado,
si non, pavor avría de seer engannado.»

642 Díssoli el christiano, fablóli a savor:
«Don fulán, non te puedo dar otro fïador,
mas daréte a Christo, mi Dios e mi Sennor,
Fijo de la Gloriosa, del mundo Salvador.»

643 Díssoli el judío: «Yo creer non podría
que éssi que tú dizes, que nació de María,
que Dios es; mas fo omne cuerdo e sin follía,
profeta verdadero -yo ál non creería.

644 Si él te enfïare, yo por el su amor
acreer’t é lo mío sin otro fiador;
mas seméjame cosa esquiva sin color
e seméjasme hascas omne escarnidor.

645 Yo non sé de quál guisa lo podiesse aver,
ca non es en est mundo secúnd el mi creer;
non esperes que venga pora ti acorrer,
onde otro consejo te conviene prender.»

646 Respondió el christiano, díssoli al judío:
«Entiendo que me tienes por loco e sendío,
que non trayo consejo e ando en radío,
mas ál verás tras esto secundo que yo fío.»

647 Díssoli el judío: «Si tal cosa mostrares,
yo te daré empresto quanto tú demandares,
mas por otras pastrijas lo que de mí levares,
non pagarás con ello caçurros nin joglares.»

648 Díssoli el burgés al trufán renegado,
«Sólo que tú comigo vengas al mi sagrado,
mostrar’t é a María con el su buen Criado.»
Díssoli el judío: «Facerlo é de grado.»

649 Levólo a la eglesia con Dios e con su guía,
mostróli la imagen, la de Sancta María,
con su Fijo en brazos, la su dulz compannía,
fueron embergonzados los de la judería.

650 Disso el omne bono a los de la aljama:
«Esti es nuestro Sire, e ésta nuestra Dama,
siempre es bien apreso qui a ellos se clama,
qui en ellos non cree bevrá fuego e flama.»

651 Díssoli al judío que era mayoral,
al que li prometió que’l prestarié cabdal:
«Estos son mis sennores e yo su servicial:
éstos sean fianzas ca non puedo fer ál.»

652 Díssoli el judío: «Yo bien los tomaré,
yo otros fiadores non te demandaré;
mas si tú me fallieres a ellos reptaré,
e qual lealtad traes sabiente la faré.»

653 Dióli los fiadores al trufán el christiano,
a Madre e a Fijo metiógelos por mano;
pusieron de su paga su término certano,
recivió la pecunia el burgés cibdadano.

654 Quando el aver ovo el burgés recibido,
ovo grand alegría tóvose por guarido,
tornó a la Gloriosa, fo ý de buen sentido,
fo render a Dios gracias de corazón complido.

655 Abassó los enojos ante la magestat,
erzió a Dios los ojos con grant umilidat:
«Sennor -disso- fezístme mercet e caridat,
ásme oï sacado de muy gran pobredat.

656 Sennor, andava eri pobre e adebdado,
só oï por tu gracia rico e abondado;
a ti di por fiança mas fízilo sin grado,
por mí serié grand tuerto que tú fuesses reptado.

657 Sennor, yo non querría de mi vierbo fallir,
lo que ante ti pusi bien lo querré complir;
pero si non podiero yo al plazo venir,
el aver ante ti lo querré aducir.

658 Sennor si por ventura fuero yo alongado,
que non pueda venir a término tajado,
porrélo ante ti que me ás enfiado,
e tú comoquequiere féslo a él pagado.

659 Reína de los cielos, Madre del pan de trigo,
por que fo confondido el mortal enemigo,
tú eres mi fianza, esso misme te digo,
lo que é regunzado al que tienes contigo.»

660 Quando el burgés ovo fecha su oración,
e con el trufán ovo puesta su condición,
aguissó su facienda e toda su missión,
fo a tierras estrannas a luenga regïón.

661 Fo a tierras estrannas, a Flandes e a Francia,
con grandes mercaduras e fizo grand ganancia;
con Dios e la Gloriosa creció la su substancia,
pujó en grand riqueza e en grand alavancia.

662 Con las grandes façiendas que era façendado
e era de la tierra ferament alongado,
non recudió al término que ovo asentado,
por sus peccados graves aviélo oblidado.

663 Cerca vinié el día que avié a pagar,
más de un día solo non avié a passar,
óvose el burgés del pleit a remembrar,
queriése el bon omne con sus manos matar.

664 Dizié: «Mal so fallido, mesquino peccador,
por nada no li puedo valer al fïador,
será por mí reptado el mi redimidor,
e la su madre sancta, la de Rocamador.

665 Sennor, tú lo entiendes e sabes la verdat,
como só tan pesant entre mi voluntat;
Sennor, dáme consejo por la tu pïadat,
que non sea reptada la tu grand magestat.»

666 Priso el aver todo en un sacco atado,
non fallié de la suma un pujés foradado;
levólo a la isla en sus cuestas troxado,
echólo a las ondas do non avié nul vado.

667 Tornó en Jesu Christo con grand devocïón,
plorando gravemientre fizo su oración:
«Sennor -disso- tú saves toda esta razón,
ca tú eres fiança de nuestra condición.

668 Sennor, quando no puedo yo pagar al marquero,
ca nos yaçe en medio mucho bravo sendero,
Sennor, que eres dicho Salvador verdadero,
tú pon esta pecunia cras en el su cellero.

669 Sennora glorïosa, mienna Sancta María,
tú bien en medio yazes en esta pleitesía;
quando bien la catares tuya es más que mía,
a ti do la pecunia, Sennora tú la guía.

670 Ambos, tú et tu Fijo fuestes en el mercado,
ambos sodes fianzas al trufán renegado;
sea la mercet vuestra e sea cras pagado,
por mal siervo non sea el buen Sennor reptado.

671 Yo a vos lo comiendo, cuento que é pagado,
yo por quito me tengo ca a vos lo é dado;
yo Madre a ti ruego, tú ruega al Criado,
comoquiere, cras sea el trufán entergado.»

672 Plogo a la Gloriosa, al su Fijo querido,
otro día mannana, el sol bien esclarido,
el bassel que levava el aver encreído
nadava a la puerta del trufán descreído.

673 La villa do fazié el judío morada,
el que al burgés ovo la pecunia prestada,
yazié como leemos cerca la mar poblada,
las ondas ennos muros batién a la vegada.

674 En essa matinada, cerca de prima era,
los omnes del judío, compannuela baldera,
issieron deportarse fuera a la ribera,
vidieron est estui nadar sobre la glera.

675 Fueron pora prenderlo mancebiellos livianos,
éstos muchas de vezes fazién ensayos vanos;
encogiése a entro, fuyélis de las manos,
esto vidiénlo muchos, judíos e christianos.

676 Vinieron al roído christianos sabidores,
con grafios, con guizquios, galeas valedores;
todo non valió nada ca eran trufadores,
nunqua omnes vertieron más valderos sudores.

677 Vino por aventura el sennor verdadero,
vínoli a las manos adiesso el tablero;
levólo a so cassa, entro en so cellero,
de oro e de plata fizo una grand rimero.

678 Quando el trufán ovo, el aver recabdado,
el vaso en que vino fo bien escodrinnado;
echólo so su lecho riccament alleviado,
avién todos envidia del trufán renegado.

679 El trufán alevoso, natura cobdiciosa,
non metié el astroso mientes en otra cosa;
tenié que su ventura era maravillosa,
púsoli al burgés nomne ‘boca mintrosa’.

680 Reptávalo la aljama, essa mala natura,
que perdió so aver por su mala locura;
nunqua omne non fizo tan loca fiadura,
que priso por fianza una imagen dura.

681 Dessemos al judío, goloso e logrero,
no lo saque Dios ende, aguarde so cellero,
fablemos su vegada del pleit del mercadero,
levémosli las nuevas do ribó el tablero.

682 El burgés de Bizancio vivié con grand pesar,
que non podió al plazo al judío pagar;
non podié el bon omne la cara alegrar,
ni lo podién por nada sos omnes confortar.

683 Andido un gran tiempo, ganó muchos dineros,
comprando e vendiendo a ley de mercaderos;
quando su ora vio dessó essos senderos,
tornó a su provincia con otros companneros.

684 Fo por Constantinopla semnado el roído,
el burgés don Valerio como era venido;
plógoli al judío, tóvose por guarido,
cuydó que doblarié el aver acreído.

685 Fue luego a la casa, ca savié do morava,
púsolo en porfazo porque lo non pagaya;
díssoli el bon omne que locura buscava,
ca nada no’l devié de lo que demandava.

686 Díssoli el judío: «Yo con derecho ando,
ca buenos testes tengo de lo que te demando;
si dices que paguesti, demuestra dó o quándo,
ca en cabo bien creo que non iré cantando.

687 Fié en el tu Christo, un grand galeador,
e en su madreziella que fo poco mejor;
levaré tal derecho qual prisi fiador,
qui más en vos crediere tal prenda o peor.»

688 Díssoli el christiano: «Dizes palabra loca,
buena Madre, buen Fijo, áslis bergüenza poca;
nunqua en esti sieglo tal mugier cubrió toca,
ni nació nunqua ninno de tan donosa boca.

689 El aver que me disti, bien seo segurado,
buenos testigos tengo, bien te lo é pagado;
aún si de non dices, fer’t é mayor mercado,
díganlo las fianzas que ovisti tomado.»

690 Fo el trufán alegre, tóvose por guarido,
disso: «Judizio prendo, non serás desmentido.»
Cuidó que la imagen que non avié sentido,
non fablarié palabra por que fuese vencido.

691 Fueron a la eglesia estos ambos guerreros,
facer esta pesquisa quál avié los dineros;
fueron tras ellos muchos e muchos delanteros,
ver si avrién seso de fablar los maderos.

692 Paráronse delante al Ninno coronado,
el que tenié la Madre dulzement abrazado;
díssoli el burgés: «Sennor tan acabado,
departi esti pleito ca só yo mal reptado.

693 De cómo yo lo fizi tú eres sabidor,
si lo ovo o non tú lo sabes, Sennor;
Sennor, fas tanta graçia sobre mí peccador
que digas si lo ovo, ca tú fust fiador.»

694 Fabló el crucifixo, díxoli buen mandado:
«Miente, ca paga priso en el día tajado;
el cesto en que vino el aver bien contado,
so el so lecho misme lo tiene condesado.»

695 Movióse el pueblo todo, como estava plecho,
fuéronli a la casa, fizieron grand derecho;
trovaron el escrinno do yazié so el lecho,
fincó el trufán malo confuso e maltrecho.

696 Si’l pesó o si’l plogo, triste e desmedrido,
ovo del pleito todo a venir connocido,
elli con sus compannas fo luego convertido,
murió enna fe buena, de la mala tollido.

697 Siempre en essi día que cuntió esta cosa,
que fabló la imagen, la su vertud preciosa,
fazien muy alta festa con quirios e con prosa,
con grandes alegrías a Dios e a la Gloriosa.

698 Los pueblos de la villa, páuperes e potentes,
fazién grand alegría todos con instrumentes;
adobavan convivios, davan ad non habentes
sus carnes, sos pescados salpresos e recentes.

699 Andavan las redomas con el vino piment,
conduchos adobados maravillosament;
qui prenderlo quisiese non avrié falliment,
non trayén en su pleito ningún escarniment.

700 Un rico arcidiano, bien de tierras estrannas,
caeció esta festa entre essas compannas;
vío grandes quirolas, processiones tamannas
que nin udió nin vío otras d’ésta calannas.

701 Preguntó esta festa cómo fo levantada,
ca era grand fazienda, noblement celebrada;
díssoli un latino la raíz profundada
e sopiesse que ésta era verdat provada.

702 Plógo’l al arcidiano, tóvolo por grand cosa,
disso: «Laudetur Deus e la Virgo gloriosa.»
Metiólo en escripto la su mano cabosa,
déli Dios paraíso e folganza sabrosa. (Amen.)



Más Poemas de Gonzalo de Berceo