“НА МУРАХ САН-ХУАНА”, Luis López Nieves, Daliahliady (Horizontes), Mastatskaya Litaratura (Literatura de Artes), Belarús, 2021. (“En la muralla de San Juan” traducido al belaruso por Ryhor Liashuk.)
“АДПУШЧЭННЕ”, Luis López Nieves, Daliahliady (Horizontes), Mastatskaya Litaratura (Literatura de Artes), Belarús, 2021. (“La absolución” traducido al belaruso por Ryhor Liashuk.)
“ЛІЗА ДЫ НОЛЬДА”, Luis López Nieves, Daliahliady (Horizontes), Mastatskaya Litaratura (Literatura de Artes), Belarús, 2020. (“Lisa di Noldo” traducido al belaruso por Ryhor Liashuk.)
“Il divertentissimo venditore di pistole“, Antologia I ed. Premio di Traduzione “Le mie parole altrui“, AA.VV., Giovane Holden Edizione, Italia, 2007. (“El comiquísimo vendedor de pistolas” traducido al italiano por Pamela Cologna.)
“De uiterst grappige pistolenverkoper”, De tweede ronde, Numer 2 (Zomer 2000), Amsterdam, Holanda, pp.140-142. (Traducción al holandés, por Kristian Van Haesendonck, del cuento “El comiquísimo vendedor de pistolas”.)
“Laatste Nacht“, Ciudad Seva, 2000, ciudadseva.com. (Traducción al holandés, por Kristian Van Haesendonck, del cuento “Última noche”.)
“Der Telefoniker“, Die Horen, Wilfried Böhringer, Alemania, Año 42, 3er cuarto, edición 187, 1997. (Traducción al alemán del cuento “El telefónico”, tomado del libro Escribir para Rafa.)
“The Extremely Funny Gun Salesman“, The Journal of Pedagogy, Pluralism & Practice, Issue 1, Vol.1: Spring 1997. (Revista de Lesley College, Cambridge, Massachusetts, Estados Unidos: Traducción al inglés de “El comiquísimo vendedor de pistolas”, por Ted Kuster. Tomado del libro Escribir para Rafa.)