Casa digital del escritor Luis López Nieves


Recibe gratis un cuento clásico semanal por correo electrónico

A la rosa

[Poema - Texto completo.]

José Batres Montúfar

Traducción de la Oda anacréontica
de Bernard, Tendre fruit des pleurs de
I’Aurore.

Oda

Tierno fruto del llanto de la aurora,
reina de los jardines soberana
del imperio de Flora,
que en la fresca mañana
en recompensa del olor que exhibes
dulces besos del céfiro recibes:

Abre al momento el virginal capullo,
presta tus hojas a la suave brisa,
muéstrate con orgullo…
mas no; no te des prisa,
que el instante en que más vas a hermosearte
es el mismo que debe marchitarte.

Flor nueva como tú, Flérida bella,
más que tú es fresca, hermosa, rutilante,
tú has de brillar como ella,
y ella a ti semejante,
en llegando la tarde de su vida,
marchita se verá y descolorida.

Mas hoy, vete a morir en su albo seno;
¡cuánto envidio tu dicha, tierna rosa!
En jardín tan ameno
tú no serás hermosa:
de envidia morirás, y es tal mi suerte
que trocara mi vida por tu muerte.

En el seno de Flérida un suspiro
te dará nuevo ser: sabrá guiarte
amor en tu retiro
do debas inclinarte.
No incomodes su vista aún sin pensarlo,
su pecho adorna, mas sin ocultarlo.
Si algún mortal con atrevida mano
envidiando tu dicha y tu destino,
sacrílego, profano
llega al vergel divino,
véngame con tus armas naturales,
guarda una espina para mis rivales.


1831


Más Poemas de José Batres Montúfar